保利世博天悦售楼处 首页 - 保利世博天悦销售中心 - 环境 - 户型 - 价格 - 地址 - 楼盘详情 - 配套 - 电话 - 交房时间 - 配套 - 前台电话 -售楼处欢迎您

搜狐焦点杭州站

2026-01-19 10:23:26

购房群

买房如何避坑,加入购房群,看看他们怎么说

立即进群

保利世博天悦售楼处电话:400-8878-824

保利世博天悦营销中心热线400-887-8824(官方预约看房热线)

保利世博天悦

保利世博天悦售楼处电话:400-8878-824

【售楼处预约热线】(一对一热情服务)

看房请务必致电与销售确认时间,仅预约客户可享受开发商内部优惠,专属新房预约奖!

"Poly Shengbo Tianyue"

「保利世博天悦」

At the core location of the Shanghai World Expo Park

浦东世博核心位置

Approximately 170-195 square meters for 3-4 bedrooms

建面约170-195㎡3-4房

205-239-251 square meters

205-239-251㎡

400 square meter duplex

400㎡复式

500 square meter custom large floor plan

500平定制大平层

Unlimited luxury river views

一线奢阔江景

No points required

不用积分

Direct purchase allowed

直接认购

前期一房一价表

保利世博天悦售楼处电话:400-8878-824

保利世博天悦营销中心热线400-887-8824(官方预约看房热线)

保利世博天悦售楼处电话:400-8878-824

保利世博天悦营销中心热线400-887-8824(官方预约看房热线)

保利世博天悦售楼处电话:400-8878-824

保利世博天悦营销中心热线400-887-8824(官方预约看房热线)

目前面积段都有少量房源,可以直接认购!不用积分落位

全部户型图如下

This living room is a 270-degree panoramic one. Whether the whole family gathers around the dining table or the children play in the living room, as soon as you look up, you will see a huge oil painting featuring the view of the river and the city.

这客厅既是270°全景舱厅,无论全家在餐桌前欢聚一堂,还是孩子们在客厅嬉戏,一抬头便是以江景和城市为主题的巨幅油画。

It is also the ideal venue for the CEO to host guests and friends.

又是CEO派对方厅,是招待亲朋好友时最佳背景。

It serves as the best backdrop for entertaining guests.

The living room also has a balcony, where you can sit by the railing and enjoy the view of the river, letting your mind wander freely.

客餐厅还有阳台,可凭栏听江游目骋怀。

实景图

The 252-square-meter middle suite, based on a 13.2-meter view of the river, innovatively added approximately 6 meters of depth for the light-catching surface on the odd-numbered floors. Utilizing the double-height design of the middle suite, the first sky pool layout in the Shanghai waterfront area was created.

约252㎡中间套则在13.2米瞰江面基础上,奇数层开创性地增加了约6米的进深采光面,利用中间套的双层挑高,打造上海滨江首个空中泳池户型。

I believe this is a truly outstanding layout, not only symbolizing the highest status of the owner, but also being the title of the top building in the country.

我觉得这是一个人生巅峰户型,已不仅仅是业主至高身份的象征了,就是全国楼王。

On a gentle evening breeze, lying in the swimming pool, sipping a glass of red wine, one can leisurely overlook the bustling Shanghai waterfront.

夜晚微风习习,躺在泳池之中,品一杯红酒,就可惬意俯瞰繁华上海滩。

As the highest-end project of Poly over the past 30 years, it has selected Xing Shenggan, the founder of SCDA, as the designer for both the architecture and the clubhouse. It has also collaborated with the Singapore landscape design team CICADA Shigada, and has joined forces with five top interior design teams: Zheng Zhong of CCD, Cheng Shaozheng Tao, Wu Bin, Lin Geya Xi of LSD, and H.N.LIN.

作为保利三十余年来全球最高端的项目,选用了SCDA创始人曾仕乾作为建筑及会所的设计师、新加坡景观设计团队CICADA诗加达,同时携手5大顶级室内设计团队,CCD郑忠,程绍正韬,吴滨,LSD葛亚曦,H.N.LIN。

In the Boao Riverside area, it has created an eternal masterpiece by the hands of the designers!

在世博滨江打造出了永恒的设计师珍藏作品!

The project integrates international trend lifestyle from the top-level design, and can withstand the test of time.

项目从顶层设计上就融入国际潮流生活方式,能经受时间考验。

This has resulted in an international aesthetic landmark on the banks of the Huangpu River:

因而造就了黄浦江畔国际美学地标:

The exterior of the project features an open aluminum panel design, with a higher degree of flatness and precision than conventional aluminum panels;

项目外立面采用开放式铝板设计,平整度、精度远超常规铝板;

the design of large-scale floor-to-ceiling windows allows for excellent ventilation, and together they form a magnificent architectural outline.

超大尺度落地窗设计,通透气派,一同拼接出美轮美奂的建筑轮廓。

实景图

This also results in extremely strong visual accessibility, with a view of the river from the upper area and a view of the garden from the lower area:

也造就了超强的视线触达性,高区看江,低区观园:

The designer adopted the method of "draining water into the park" and using water to guide the way. In the ultra-low-density garden with a floor area ratio of 2.0, the overall garden landscape area is approximately 60,000 square meters!

设计师采用引水入园、以水带路的手法,在容积率2.0的超低密度园林中,整体园林景观面积高达约6万㎡!

The water feature area is approximately 3,000 square meters!

水景面积高达约3000㎡!

The green area is approximately 35,000 square meters!

绿化面积高达约3.5万㎡!

The community has formed a resource distribution where the high-rise areas offer views of the river, and the low-rise areas offer views of the garden.

社区内部形成了高区看江,低区看园的资源分布。

实景图

还打造了一个围合式下沉庭院,于低区业主,视线会更立体,触达景点更多。

实景图

The project's tender has been made public. Judging from the configuration, it can be said that it is "excessively luxurious". Its quality is far ahead of that of the top luxury products in the same batch.

项目装标公开了,从配置看,用“奢侈品牌博览会”来形容不为过,质感遥遥领先同批次顶豪。

The kitchen brand shines brightly:

厨房品牌金光闪闪:

Led by the world's top kitchen appliance brand Gaggenau, it is equipped with Chinese-style range hoods, cooktops, dishwashers, steam ovens, wine cabinets (only T1 configuration), freezer refrigerators, and refrigerator cabinets.

由世界顶级厨电品牌嘉格纳领衔,配备中式油烟机、灶具、洗碗机、蒸汽烤箱、酒柜(仅T1配置)、冷冻冰箱、冷藏冰箱。

It wouldn't be inappropriate to single out Gaggenau for praise. There are only a few such brands in all of Shanghai, let alone this project which uses multiple sets.

能不吝用单件嘉格纳的,全上海都没几家,何况项目用了N件套。

The cabinetry adopts the Italian brand Viena, with hidden sliding rails and a damping system that makes the switches quieter and smoother.

厨柜采用意大利威乃达品牌,隐藏式滑轨配置阻尼系统,开关更静音,更顺滑。

Toiletries and faucets are both considered the "Rolls-Royce" of the industry:

洁具、龙头都是业界“劳斯莱斯”:

The toilet fixtures are by Villeroy & Boch, which is regarded as the "Rolls-Royce" of the bathroom industry.

洁具用的唯宝,堪称卫浴界“劳斯莱斯”。

The faucets are by Delta and Grohe.

龙头是当代和高仪的。

The entire home smart/healthy/external shading systems are also from top brands:

全屋智能/健康/外遮阳等系统也都是一线大牌:

The home system selects Daikin central air conditioning, Honeywell fresh air system, constant oxygen, constant cleanliness, constant humidity CO2 sensor/PM2.5 filtration/warmth and humidity sensors for real-time monitoring, as well as Weiland underfloor heating.

全屋系统选用了大金中央空调,霍尼韦尔新风系统,恒氧、恒净、恒湿 CO2传感器/PM2.5过滤/温湿度传感器实时监测 ,以及威能地暖。

The Yiqiu whole-home water purification and soft water system (pre-filter, central water purifier, central soft water machine, end RO reverse osmosis drinking machine) is also a standard feature.

怡口全屋净水软水系统(前置过滤器、中央净水机、中央软水机、末端RO反渗透直饮机)也是标配。

The electric external shading system uses the Belgian brand Ouzier, which has international patent zipper welding technology to ensure extremely high firmness and flatness.

电动外遮阳系统采用比利时欧家品牌,具备国际专利拉链焊接技术,保证极高的牢固性和平整度。

Delivery of wardrobes: The master bedroom wardrobe is from an Italian luxury brand:

交付衣柜,主卧衣柜还是意大利顶奢品牌:

For most projects, wardrobes are not delivered. However, Poly Shibo Tianyue not only customizes all rooms thoughtfully, but also uses the Italian luxury brand Morasutti for the master bedroom. The entire house features glass doors, with custom-made door panels, and a fashionable style.

大部分项目衣柜不交付,而保利世博天悦不仅所有房间贴心定制,主卧更采用意大利顶奢品牌莫拉苏蒂,全屋玻璃门,门板高级定制,风格时尚。

实景图

The meticulous selection of materials for the project is the best demonstration of Poly's willingness to invest heavily to create a high-quality product:

项目用材之考究是保利不惜成本营造断层产品力的最好体现:

1. The community contains a high amount of "luxurious stones"!

1、社区含“奢石”量很高!

At the entrance and the sunken courtyards, you can see large areas of black granite featuring "Hermès" Shanxi black and Italian imported blue gold sand marble. These varieties are rare in stock and most of the projects use whole stones, making the prices very high.

在入口、下沉式庭院等,你能看到大面积黑色花岗岩中的“爱马仕”山西黑和意大利进口的蓝金砂大理石,这些品种存量稀少,且项目多为整石运用,价格昂贵。

On the decorative wall of the community gate, the same stone as that used in the Beijing Diaoyutai State Guesthouse is selected, along with Italian imported fish belly white stone. These stones are all in limited stock in China. One piece is used at a time, but the project used 17 meters of it. It is reported that the cost per square meter is as high as 20,000 yuan.

在小区大门装饰墙,选用北京钓鱼台国宾馆同款石材,意大利进口石材鱼肚白,国内皆为存量,用一块少一块,而项目一次性用了17米,据悉每平造价高达2万。

The three top-quality stones span the eastern and western hemispheres and complement each other, creating a scene through carving.

三大臻品石材横跨东西半球交相呼应,雕琢成景。

实景图

2、社区树种身价非常高!

The evergreen trees such as osmanthus and camphor, as well as the deciduous trees like weeping willow and cherry blossom in the community, were all transplanted with their entire canopies. And none of them was not carefully selected for their beautiful tree shapes.

社区内的桂花、香樟等常绿树木,紫薇、樱花等落叶树木,均为全冠移植,且无一不是经过精挑细选优美树形。

As for the main landmark trees, each one is an artwork, and each is priced individually.

至于主景树,每棵都是艺术品,基本一树一价。

The osmanthus tree at the main entrance alone is worth millions of dollars, and to maintain its original canopy, a cost of several hundred thousand dollars was spent for the entire transplant.

单主入口的香樟树价值就上百万,且为了保持其原冠,花费了几十万进行整棵移植。

实景图

3、Not only is it a luxury in terms of money, but also a luxury in terms of the breadth of time.

不仅是金钱上的奢侈,更是时间广度的奢侈,7年磨一剑!

It took seven years to perfect it!

Behind the project lies the developer's tremendous amount of effort. From material selection to assembly techniques, they wouldn't care if they had to start all over again. They strive for perfection in order to achieve a better result!

项目背后更凝聚开发商巨量心血,从选材到拼接工艺等,哪怕推倒重来都不在乎,精益求精只为呈现出更好的效果!

The camphor tree at the entrance of the project was found after the team traveled over ten thousand kilometers and selected a thousand trees.

项目门口的香樟树,团队是行上万公里,挑千棵树后才找到的。

Luxurious stones generally use rare whole stones for assembly, and the construction period is more than ten times higher than that of regular slabs.

奢石普遍采用少有的整石拼接,工期比常规的片石高出10倍以上。

Just for the main entrance landscape wall, the seemingly simple and assembled few stones took 35 days to complete.

光是主入口景墙,看似简单拼接的几块石材,就耗费35天。

The four wave-shaped stone slabs in the sunken courtyard, the carving alone took nearly 400 hours, just to ensure compatibility.

下沉式庭院的四块波浪石板,光雕刻就花费近400小时,只为保证适配性。

It is worth mentioning that behind the black landscape wall of the water feature, thousands of times of selection and repeated deliberation were carried out, and double the time was spent just to achieve a better result.

值得一提,水景黑色景墙背后经过了成千上百次的挑选与反复斟酌,不惜花费双倍时间,只为呈现出更好的效果。

实景图

项目配备了约2600㎡双首层地下会所,只对小区业主开放。

内部配置25*11m半标恒温泳池,泳池配设 4 条泳道,还有约180㎡私宴厅,酒窖、会客厅及健身房等功能。

实景图

Whether you are swimming in the pool or running on the treadmill, you can look up and enjoy the beautiful scenery of the sunken courtyard throughout the four seasons. Living here, everything is so beautiful that it feels like a jazz piece.

无论你在泳池游泳,还是跑步机上奔跑,抬眼就能欣赏到下沉式庭院的四季美景,生活在这里,一切美得像一曲爵士乐。

And in the clubhouse, artworks with themes of "Civilization's Sea, Time's Wheel, Eternal Light" have been specially created.

并在会所中定制打造了以“文明之海、时间之轮、永恒之光”为主题的艺术品。

It feels as if you are in an art museum, injecting an interesting and unique soul into this super luxury mansion by the Huangpu River.

仿佛置身于一个艺术博览馆,为这座黄浦江畔超级豪宅注入有趣且独特的灵魂。

实景图

In July 2017, Poly Real Estate acquired a 50% stake in a residential project located along the Huangpu River, with a planned construction area of over 200,000 square meters, for a price of 4.971 billion yuan.

2017年7月,保利地产以49.71亿元代价获得一宗黄浦江边、规划建筑面积逾20万㎡的住宅项目50%股权。

This plot of land was the former site of the Expo Village. The above-ground construction area reached 167,300 square meters, and the total construction area of the project (including the above-ground garages) increased to 208,500 square meters.

这幅地块就是曾经的世博村所在,地上建筑面积达到16.73万平方米,项目的总建筑面积(加上地上车库)则增至20.85万平方米。

上海保利世博项目,坐落于黄浦之东的江畔之地,步行即可抵达“2010上海世博会”原址。

项目近享世界级滨江艺术带、上海最大开放式绿地——2平方公里世博文化公园(内含上海大歌剧院、马术中心)、五国金砖银行、央企总部等国际级配套。

保利世博滨江项目就近拥揽世博-前滩-徐汇滨江商圈资源,再加上稀缺的滨江岸线江景景观,已让市场备受期待。

交通方面:周边路网成熟,两桥两隧四地铁(南浦大桥、卢浦大桥、西藏南路及打浦路隧道、6、7、8、19号线),西侧比邻世博大道、东侧比邻雪野路。

商业方面:近享世界级滨江艺术带、上海最大开放式绿地——2平方公里世博文化公园(内含上海大歌剧院、马术中心)、五国金砖银行、央企总部等国际级配套。

教育方面:浦东南路小学、上海市上南中学、上南中学东校邹平校区、上海市南洋中学、上海市第八中学、上海纽洋大学等。

保利世博天悦售楼处电话:4008878824【售楼中心热线】保利世博天悦营销中心热线400-887-8824保利世博天悦售楼处地址400-8878-824

医疗方面:上海市浦东新区浦南医院、上海儿童医学中心、第九人民医院浦东分院、上海交通大学医院附属瑞金医院等。

"Poly Expo Tianyue"

「保利世博天悦」

At the core location of the Shanghai World Expo Park

浦东世博核心位置

Approximately 170-195 square meters for 3-4 bedrooms

建面约170-195㎡3-4房

205-239-251 square meters

205-239-251㎡

400 square meter duplex

400㎡复式

500 square meter custom large flat

500㎡定制大平层

Unlimited luxury river views

一线奢阔江景

No points required

不用积分

Direct purchase available

直接认购

项目样板房开放中

保利世博天悦

保利世博天悦售楼处电话:400-8878-824

【售楼处预约热线】(一对一热情服务)

看房请务必致电与销售确认时间,仅预约客户可享受开发商内部优惠,专属新房预约奖!

保利世博天悦售楼处电话:4008878824【售楼中心热线】保利世博天悦营销中心热线400-887-8824保利世博天悦售楼处地址400-8878-824,楼盘项目全面介绍,本电话为开发商提供线上预约售楼电话,楼盘项目全面介绍(包含楼盘简介,均价,房价,现房,期房,别墅,叠墅,大平层,价格,楼盘地址,户型图,交通规划,备案价,备案名,项目配套,样板间,开盘时间,认筹时间,楼盘详情,售楼处电话,最新消息,最新详情,周边配套,一房一价,最新进展等详情咨询)楼盘详情丨价格丨更多优惠丨机不可失丨欢迎致电丨诚邀品鉴!售楼处位置丨特价房丨工抵房丨剩余房源丨户型图丨最新消息丨免责声明:将文章内容综合来源于网络、只作分享,版权归原作者所有!!如有侵权,请联系我们,我们第一时间处理如有问题欢迎来电咨询,专业一对一热情服务,让您用专业眼光去买房。如果您想了解更多楼盘详情,欢迎提前预约拨打保利世博天悦售楼处电话400-887-8824

全部

相关资讯

报名成功
稍后会有专业的置业顾问联系您
返回楼盘

频道导航

返回首页

看房小程序

APP下载

电话拨通后,请您手动拨打分机号

确定拨打电话

电话号码:

分机号:(可能需要拨分机号)